अध्याय ७५ — दैव-पुरुषकार-समन्वयः
Reconciling Contingency and Human Effort
अ्र-क्ा् षट्सप्ततितमो< ध्याय: भीमसेनका उत्तर वैशम्पायन उवाच तथोक्तो वासुदेवेन नित्यमन्युरमर्षण: । सदश्ववत् समाधावद् बभाषे तदनन्तरम्
Vaiśampāyana uvāca | tathokto Vāsudevena nityam anyur amarṣaṇaḥ | sadaśvavat samādhāvad babhāṣe tad-anantaram ||
Vaiśampāyana nói: Được Vāsudeva bảo như thế, Bhīmasena—kẻ vốn luôn đầy giận dữ và nóng nảy—thoạt đầu tuôn lời như con tuấn mã đã thuần lao đi hết tốc lực; rồi ngay sau đó, ông mới cất tiếng vững chãi hơn.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical tension between righteous counsel and an anger-driven temperament: even when guided by wise instruction, one must restrain wrath so that speech and action become deliberate rather than impulsive—especially on the brink of war.
After Vāsudeva (Kṛṣṇa) speaks, Bhīmasena reacts with a surge of impetuous emotion—likened to a trained horse rushing forward—then regains composure and begins to speak in a more controlled manner.