Dvārakāyāṃ Sāhāyya-vibhāgaḥ (Alliance Allocation at Dvārakā) / उद्योगपर्व अध्याय ७
कुरुनन्दन! तुम्हारे लिये मैंने श्रीकृष्णको बाध्य करके कहा था कि हमारे साथ दोनों पक्षोंका समानरूपसे सम्बन्ध है। राजन! मैंने वह बात बार-बार दुहरायी, परंतु श्रीकृष्णको जँची नहीं और मैं श्रीकृष्ण-को छोड़कर एक क्षण भी अन्यत्र कहीं ठहर नहीं सकता ।।
kuru-nandana! tubhāre liye mayā śrīkṛṣṇaṃ bādhya kṛtvā uktaṃ yat asmābhiḥ saha ubhayoḥ pakṣayoḥ samāna-rūpeṇa sambandhaḥ asti. rājan! mayā sā bāt punaḥ punaḥ uktā, kintu śrīkṛṣṇasya na rocate, ahaṃ ca śrīkṛṣṇaṃ vihāya kṣaṇam api anyatra kvacid sthātuṃ na śaknomi. na ahaṃ sahāyaḥ pārthasya, na api duryodhanasya vai; iti me niścitā buddhiḥ vāsudevam avekṣya ha.
Hỡi niềm vui của dòng Kuru! Vì ngươi, ta đã ép cả Śrī Kṛṣṇa mà nói rằng: “Hai phe đều có quan hệ ngang nhau với chúng ta.” Tâu đại vương, ta lặp đi lặp lại điều ấy nhiều lần, nhưng Kṛṣṇa không vừa lòng; và ta cũng không thể ở bất cứ nơi đâu, dù chỉ một khắc, khi rời xa Người. Bởi vậy, hướng mắt về Vāsudeva, ta đã tự trong lòng quyết định vững chắc: ta sẽ không trợ giúp Pārtha (Arjuna), cũng không trợ giúp Duryodhana.
बलदेव उवाच
Baladeva models an ethical stance of restraint: even when kinship ties pull in multiple directions, one may choose principled non-alignment rather than partiality, while remaining devoted to a higher guiding presence (here, Kṛṣṇa/Vāsudeva).
In the lead-up to war, Baladeva explains that he tried to persuade Kṛṣṇa to treat both factions as equally related, but Kṛṣṇa did not accept that framing; unable to separate from Kṛṣṇa, Baladeva resolves to support neither Arjuna’s side nor Duryodhana’s.