Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Udyoga Parva Adhyaya 62 — Duryodhana’s Claim of Victory and Vidura’s Allegories on Discord and Risk

ततो राजन्‌ महायज्जैविविधैर्भूरिदक्षिणै:

tato rājan mahāyajñair vividhaib bhūridakṣiṇaiḥ

Rồi sau đó, tâu Đại vương, (thần sẽ tiến hành) những đại tế lễ đủ mọi loại, kèm theo vô số lễ vật cúng tế—một sự phô bày quyền lực và tính chính danh ở bề ngoài nhằm củng cố uy danh và sự ủng hộ, dù câu hỏi sâu xa về hành vi đúng theo dharma vẫn chưa được giải quyết.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
महायज्ञैःby great sacrifices
महायज्ञैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहायज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
विविधैःvarious
विविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (महायज्ञैः इति विशेषणम्)
भूरिदक्षिणैःhaving abundant gifts (as fees)
भूरिदक्षिणैः:
Karana
TypeAdjective
Rootभूरिदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (महायज्ञैः इति विशेषणम्)

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
K
King (rājan, addressee)

Educational Q&A

The line highlights how rulers may use grand ritual acts and lavish gifting to project authority and win allegiance; ethically, it invites reflection on the difference between external religiosity (yajña and dakṣiṇā) and inner righteousness (dharma) in political conflict.

Duryodhana addresses the king and speaks of undertaking great, varied sacrifices with abundant gifts—signaling a plan to consolidate status and support through public ritual generosity within the tense pre-war diplomacy of the Udyoga Parva.