Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Udyoga-parva Adhyāya 50 — Dhṛtarāṣṭra’s Appraisal of Bhīmasena (भीमसेनभयवर्णनम्)

क्रोशतो मे न शृण्वन्ति बाला: पण्डितमानिन: । विषम न हि मन्यन्ते प्रपातं मधुदर्शिन:

krośato me na śṛṇvanti bālāḥ paṇḍitamāninaḥ | viṣamaṃ na hi manyante prapātaṃ madhudarśinaḥ ||

Dhṛtarāṣṭra nói: “Dẫu ta có kêu gào, các con ta—chỉ là lũ trẻ tự cho mình khôn ngoan—vẫn chẳng chịu nghe. Chúng chỉ thấy mật ngọt trên cành cao, mà không hề tính đến cú ngã hiểm nghèo đang chờ đợi.”

{'krośataḥ''crying out, shouting (gen./abl. of krośat, ‘one who cries’)', 'me': 'of me / my', 'na śṛṇvanti': 'do not hear, do not listen', 'bālāḥ': 'children
{'krośataḥ':
immature, foolish persons', 'paṇḍita-māninaḥ''those who think themselves learned
immature, foolish persons', 'paṇḍita-māninaḥ':
self-styled wise men', 'viṣamam''uneven, difficult, perilous
self-styled wise men', 'viṣamam':
dangerous', 'na hi manyante''indeed they do not consider/think', 'prapātam': 'a fall, plunge
dangerous', 'na hi manyante':
downfall', 'madhu-darśinaḥ''honey-seers
downfall', 'madhu-darśinaḥ':

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra's sons (Kauravas, implied)
H
honey (madhu)
F
fall/downfall (prapāta)

Educational Q&A

Tempting gain (the ‘honey’) can blind people to grave risk (the ‘fall’). True wisdom weighs consequences and heeds good counsel; self-conceit in learning leads to ruin.

In Udyoga Parva, as war approaches, Dhṛtarāṣṭra laments that his sons will not listen to his warnings. He uses a vivid metaphor: they focus on the sweet prize while ignoring the catastrophic danger that pursuing it will bring.