Sanatsujāta on the Imperceptible Eternal Light (यत्तच्छुक्रं महज्ज्योतिः)
न सादृश्ये तिक्ठतति रूपमस्य न चक्षुषा पश्यति कश्रिदेनम् मनीषयाथो मनसा ह॒दा च य एन॑ विदुरमृतास्ते भवन्ति । योगिनस्तं प्रपश्यन्ति भगवन्तं सनातनम्
na sādṛśye tiṣṭhati rūpam asya na cakṣuṣā paśyati kaścid enam | manīṣayātho manasā hṛdā ca ye enaṃ vidur amṛtās te bhavanti || yoginas taṃ prapaśyanti bhagavantaṃ sanātanam ||
Sanatsujāta nói: Chân tướng của Ngài không nằm trong phạm vi so sánh; không ai thấy Ngài bằng mắt phàm. Nhưng những ai biết Ngài bằng trí tuệ phân biệt, bằng sự an định nội tâm của tâm, và bằng nhận thức sâu thẳm nơi trái tim, thì trở nên bất tử—nghĩa là đạt đến Đại Ngã tối thượng. Các yogin trực kiến Đấng Chủ Tể vĩnh cửu ấy trong sự chứng ngộ nội tâm.
सनत्सुजात उवाच
The Supreme cannot be grasped by external comparison or sensory sight; immortality (liberation) comes through inner realization—discernment, mental inwardness, and heart-centered knowing—culminating in the yogin’s direct vision of the eternal Lord.
In the Sanatsujātīya discourse within Udyoga Parva, Sanatsujāta instructs (in a setting of ethical and existential urgency before the great war) that true security is not worldly power but knowledge of the Supreme Self, which grants freedom from death.