Sanatsujāta on the Imperceptible Eternal Light (यत्तच्छुक्रं महज्ज्योतिः)
न दर्शने तिष्ठति रूपमस्य पश्यन्ति चैनं सुविशुद्धसत्त्वा: । हितो मनीषी मनसा न तप्यते ये प्रत्रजेयुरमृतास्ते भवन्ति । योगिनस्तं प्रपश्यन्ति भगवन्तं सनातनम्
na darśane tiṣṭhati rūpam asya paśyanti cainaṃ suviśuddha-sattvāḥ | hito manīṣī manasā na tapyate ye pratrajeyur amṛtās te bhavanti | yoginas taṃ prapaśyanti bhagavantaṃ sanātanam ||
Sanatsujāta dạy rằng: chân tướng của Đấng Tối Thượng không phơi bày trước cái nhìn thường tình. Chỉ những ai nội tâm đã được thanh lọc hoàn toàn mới có thể chiêm kiến Ngài. Bậc trí giả, một lòng vì lợi ích của muôn loài và làm chủ được tâm, không bị nỗi sầu nội tại thiêu đốt; còn những ai dứt bỏ trọn vẹn mọi ràng buộc thế gian thì đạt đến bất tử. Chính Đấng Chúa vĩnh cửu ấy là điều mà các hành giả yoga trực chứng.
सनत्सुजात उवाच
Direct vision of the Supreme is not available to ordinary perception; it arises for those with purified inner nature, self-controlled mind, and universal benevolence. Complete renunciation of worldly attachments culminates in ‘deathlessness’—liberation—realized by yogins as the eternal Lord.
In the Udyoga Parva’s Sanatsujātīya discourse, Sanatsujāta instructs (in a philosophical interlude amid the war-preparations) on liberation: who can truly ‘see’ the Supreme, what inner qualities are required, and how renunciation and yoga lead to realization.