अध्याय २६ — युद्ध-निन्दा, काम-दोष, तथा धार्तराष्ट्र-नीति-विश्लेषण
War-aversion, Desire as a Policy Fault, and Analysis of Dhṛtarāṣṭra’s Governance
कृप: शल्य: सौमदत्तिविकर्णो विविंशति: कर्णदुर्योधनौ च | एतान् हत्वा कीदृशं तत् सुखं स्याद् यद् विन्देथास्तदनु ब्रूहि पार्थ
sañjaya uvāca |
kṛpaḥ śalyaḥ saumadattivikārṇo viviṁśatiḥ karṇaduryodhanau ca |
etān hatvā kīdṛśaṁ tat sukhaṁ syād yad vindethās tad anu brūhi pārtha kuntīnandana ||
Sanjaya nói: “Kṛpa, Śalya, con trai của Somadatta (Bhūriśravas), Vikarna, Viviṁśati, cùng cả Karṇa và Duryodhana—giết những người ấy rồi, thứ hạnh phúc nào mà ngươi còn mong đạt được? Hãy nói cho ta biết, hỡi Pārtha, con của Kuntī.”
संजय उवाच
The verse frames a moral challenge: even if victory is possible, what genuine ‘happiness’ can arise from killing revered elders, kinsmen, and renowned warriors? It presses the listener to examine ends versus means and to justify war in terms of dharma rather than mere gain.
Sañjaya reports a pointed question addressed to Arjuna (Pārtha): if Arjuna seeks some benefit through battle, he must explain what happiness he expects after slaying leading Kaurava champions—Kṛpa, Śalya, Bhūriśravas, Vikarna, Viviṁśati, Karṇa, and Duryodhana.