Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Ambā’s Vow of Tapas after Paraśurāma’s Assessment (अम्बाया तपोव्रतनिश्चयः)

अपुत्रस्य तु राज्ञ: सा द्रुपदस्य मनस्विनी

aputrasya tu rājñaḥ sā drupadasya manasvinī

Bhīṣma nói: “Người phụ nữ có chí khí cao ấy là hoàng hậu của vua Drupada, khi ấy nhà vua vẫn chưa có con trai.”

अपुत्रस्यof the sonless
अपुत्रस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
साshe/that (woman)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
द्रुपदस्यof Drupada
द्रुपदस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Genitive, Singular
मनस्विनीhigh-minded/spirited (woman)
मनस्विनी:
Karta
TypeAdjective
Rootमनस्विन्
FormFeminine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Drupada

Educational Q&A

The verse foregrounds the dharmic concern for succession in kingship: being without a son is presented as a significant condition in royal life, shaping decisions and narratives around lineage, duty, and continuity.

Bhīṣma identifies a noble woman connected with King Drupada and notes Drupada’s sonless state at that point, setting context for subsequent events involving heirs, alliances, or extraordinary means of securing progeny.