Amba approaches the Paraśurāma context; Hotravāhana’s counsel and Akṛtavraṇa’s report (अम्बोपाख्यानम्—रामदर्शनप्रसङ्गः)
तं तु वैवाहिकं दृष्टवा कन्येयं समुपार्जितम् । अब्रवीत् तत्र गाड़ेय॑ं मन्त्रिमध्ये द्विजर्षभ,द्विजश्रेष्ठ! वहाँ वैवाहिक आयोजन आरम्भ हुआ देख यह कन्या मन्त्रियोंके बीचमें गंगानन्दन भीष्मसे बोली--
taṃ tu vaivāhikaṃ dṛṣṭvā kanyeyaṃ samupārjitam | abravīt tatra gāḍeyaṃ mantrimadhye dvijarṣabha ||
Thấy lễ cưới đã khởi sự và thấy mình bị định đoạt cho hôn lễ ấy, nàng liền nói ngay tại đó, giữa triều thần, với Bhīṣma—con của sông Hằng—và xưng tụng ngài là bậc tối thượng trong hàng “nhị sinh”.
होत्रवाहन उवाच
The verse highlights that marriage and allied duties are not merely private acts but matters of dharma that may be questioned publicly before elders and authorities; ethical legitimacy (rightful acquisition/arrangement and consent) is expected to withstand scrutiny in a royal court.
A maiden, seeing the wedding proceedings underway and herself treated as the bride-to-be, addresses Bhīṣma in the presence of ministers, setting up a formal appeal or statement to a leading guardian of dharma and statecraft.