Bhīṣma’s Appraisal of Pāṇḍava-Alliance Warriors (Śikhaṇḍin, Dhṛṣṭadyumna, and Allied Kings)
न चैषां पुरुषा: केचिदायुधानि गदा: शरान् | विषहन्ति सदा कर्तुमधिज्यान्यपि कौरव
na caiṣāṃ puruṣāḥ kecid āyudhāni gadāḥ śarān | viṣahanti sadā kartuṃ adhijyāny api kaurava, bālair api bhavantas taiḥ sarva eva viśeṣitāḥ |
Bhīṣma nói: “Hỡi Kaurava, không người nào có thể chịu nổi những đòn đánh từ vũ khí của họ—chùy và tên. Hơn nữa, chẳng ai có thể giương dây cung của họ, hay nhấc nổi những cây chùy nặng nề của họ giữa chiến trận, hoặc sử dụng tên của họ cho đúng phép. Quả thật, ngay từ thuở ấu thơ họ đã vượt trội các ngươi hết thảy—từ tốc độ, tài bắn trúng đích, sức ăn sức uống, cho đến trò chơi lăn lộn trong bụi—tự khắc ghi mình là bậc phi thường.”
भीष्म उवाच
Bhishma urges sober realism over pride: true leadership in dharma requires accurately assessing strength and capability, not dismissing superior opponents. Ethical counsel here is to avoid reckless war born from arrogance and to heed experienced guidance.
In Udyoga Parva, as war approaches, Bhishma addresses the Kaurava side (notably Duryodhana) and emphasizes the extraordinary martial capacity of the rival heroes: others cannot even string their bows or wield their heavy maces, and their excellence was evident from childhood.