Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)
श्रीकृष्ण उवाच मद्धचश्नापि भूयस्ते वक्तव्य: स सुयोधन: । श्व॒ इदानीं प्रपद्येथा: पुरुषो भव दुर्मते,तत्पश्चात् भगवान् श्रीकृष्णने कहा--उलूक! इसके बाद तू दुर्योधनसे मेरी यह बात भी कह देना--*दुर्मते! अब कल ही तू रणभूमिमें आ जा और अपने पुरुषत्वका परिचय दे
śrīkṛṣṇa uvāca | madvacanaṃ api bhūyas te vaktavyaḥ sa suyodhanaḥ | śva idānīṃ prapadyethāḥ puruṣo bhava durmate tatpaścāt |
Śrī Kṛṣṇa nói: “Này Ulūka, hãy chuyển lại lời ta lần nữa cho Suyodhana (Duryodhana): ‘Hỡi kẻ lầm lạc, hãy tự chịu trách nhiệm ngay bây giờ—ngày mai hãy ra chiến địa; hãy làm một người đàn ông và tỏ rõ khí phách của ngươi.’”
श्रीकृष्ण उवाच
The verse underscores moral accountability: pride and aggression must not hide behind evasion. Kṛṣṇa challenges Duryodhana to either truly submit to a just resolution or openly face the consequences of his chosen path, highlighting the ethical demand for responsibility in leadership.
Kṛṣṇa instructs Ulūka, the messenger, to deliver an additional pointed message to Duryodhana (called Suyodhana). The message urges him to come to the battlefield the very next day and prove his claimed valor—an admonition that frames the impending conflict as a test of resolve and integrity.