Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)

शौटीरशूरसद्शमनीकजनसंसदि । शृणु पाप वचो महां यद्वाच्यो हि पिता त्वया,'“ओ पापी! मैं इन वीर सैनिकोंकी सभामें गर्वीले शूरवीरके योग्य वचन बोल रहा हूँ। तू इसे सुन ले और अपने पिताके पास जाकर सुना दे

śauṭīraśūrasadṛśam anīkajanasamsadi | śṛṇu pāpa vaco mahān yad vācyaḥ hi pitā tvayā ||

Sañjaya nói: “Trong hội nghị của các dũng sĩ này, ta thốt ra những lời xứng đáng với một anh hùng kiêu hãnh và quả cảm. Hãy nghe đây, kẻ tội lỗi—rồi hãy đến thuật lại thông điệp này cho cha ngươi.”

शौटीर-शूर-सदृशin/among (those) like proud heroes
शौटीर-शूर-सदृश:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशौटीर + शूर + सदृश
FormMasculine, Locative, Singular
अनीक-जन-संसदिin the assembly of the host of soldiers
अनीक-जन-संसदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनीक + जन + संसद्
FormFeminine, Locative, Singular
शृणुhear; listen
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular
पापO sinner/wicked one
पाप:
TypeNoun
Rootपाप
FormMasculine, Vocative, Singular
वचःspeech; words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
महान्I, great (one) / mighty (speaker)
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्which; what
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वाच्यःto be spoken; should be said
वाच्यः:
TypeAdjective
Rootवाच्य
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormInstrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
F
father (pitā)
A
assembly of warriors (anīkajanasamsad)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between righteous courage and the use of harsh, condemnatory speech: a speaker claims heroic propriety in a martial assembly while morally censuring the addressee and insisting the message be faithfully conveyed to the father, stressing accountability and the gravity of counsel before war.

Sañjaya reports a forceful statement delivered in a council of warriors: the speaker asserts that his words are worthy of a proud hero, commands the addressed person to listen, and instructs him to carry the message to his father—framing the exchange as a pointed communication within the escalating conflict of the Udyoga Parva.