Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)

यच्चैतदुक्त वचन मया क्षत्रस्य संसदि | यथैतद्‌ भविता सत्यं तथैवात्मानमालभे,“मैंने क्षत्रियोंकी सभामें यह बात कही है, जो अवश्य सत्य होगी। यह मैं अपनी सौगन्ध खाकर कहता हूँ

yac caitad uktaṃ vacanaṃ mayā kṣatrasya saṃsadi | yathaitad bhavitā satyaṃ tathaivātmānam ālabhe ||

Sañjaya nói: “Lời ta đã thốt ra trước hội nghị các kṣatriya này nhất định sẽ thành sự thật. Và đúng như nó sẽ thành thật, ta xin lấy chính mạng sống mình mà thề: ắt sẽ như vậy.”

यत्which/that (thing)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
उक्तम्said/uttered
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
वचनम्statement/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
क्षत्रस्यof the Kshatriya order / of the warriors
क्षत्रस्य:
TypeNoun
Rootक्षत्र
FormNeuter, Genitive, Singular
संसदिin the assembly
संसदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंसद्
FormFeminine, Locative, Singular
यथाas/how
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एतत्this (matter)
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
भविताwill be / is going to be
भविता:
TypeVerb
Rootभू
Formतृच् (agent noun used as future periphrastic), Masculine, Nominative, Singular
सत्यम्true
सत्यम्:
TypeAdjective
Rootसत्य
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाso/thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आत्मानम्myself/self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आलभेI take upon myself / I swear (lit. I touch/undertake)
आलभे:
Karta
TypeVerb
Rootआ-लभ्
FormLat (present), Atmanepada, First, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Kshatriyas (warrior assembly)

Educational Q&A

The verse emphasizes satya (truthfulness) and accountability: a public statement, especially in a warrior-assembly, is bound to be upheld, and the speaker reinforces its certainty by staking his own life—highlighting the ethical weight of speech and oath.

Sanjaya, speaking in a formal context, recalls a declaration he made before the Kshatriyas and asserts that it will certainly come true. He intensifies the claim by invoking an oath-like formula, presenting his words as reliable testimony.