Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)
ज्येष्ठं तथैव कौन्तेयं ब्रूयास्त्वं वचनान्मम,उलूक! तुम मेरे कहनेसे कुन्तीके ज्येष्ठ पुत्र युधिष्ठिरके सामने जाकर इस प्रकार कहना --
jyeṣṭhaṃ tathaiva kaunteyaṃ brūyās tvaṃ vacanān mama, ulūka! tvaṃ mere kahane se kuntī-ke jyeṣṭha putra yudhiṣṭhira ke sāmane jākar isa prakāra kahanā --
Sañjaya nói: “Hỡi Ulūka, ngươi phải lặp lại đúng từng lời trong thông điệp của ta. Hãy đến trước mặt Yudhiṣṭhira, trưởng tử của Kuntī, và nói với chàng theo cách này.”
संजय उवाच
The verse underscores fidelity in communication: an envoy must convey a message precisely as instructed, since words can shape ethical judgment and political outcomes on the brink of war.
Sañjaya instructs Ulūka to go to Yudhiṣṭhira and deliver a prepared message, framing the formal exchange of words that precedes and influences the escalating conflict.