उलूकदूतवाक्यम् / Ulūka’s Message to the Pāṇḍavas
सहायो<स्मि स्थितो युद्धे यदि भीतो5सि पाण्डव । करिष्यामि रणे साहा[मसहां तव शत्रुभि:
vaiśampāyana uvāca | sahāyo 'smi sthito yuddhe yadi bhīto 'si pāṇḍava | kariṣyāmi raṇe sahāyām asahāṁ tava śatrubhiḥ ||
Vaiśampāyana nói: “Hỡi Pāṇḍava, ta đứng đây làm đồng minh của ngươi trong cuộc chiến này. Nếu ngươi sợ hãi, ta đã đến để nâng đỡ ngươi. Trong trận mạc, ta sẽ trợ giúp ngươi đến mức kẻ thù của ngươi không sao chịu nổi.”
वैशम्पायन उवाच
In a moment of doubt and fear, righteous action is sustained by steadfast support—an ally’s assurance strengthens resolve and frames courage as a duty within the ethical demands of war.
A warrior-ally addresses Arjuna (called ‘Pāṇḍava’), declaring that he is present for assistance in the coming battle and promising a form of support so formidable that Arjuna’s enemies will find it unbearable.