Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyāya 152: Kaurava-sainyavibhāgaḥ

Division and Standardization of the Kaurava Host

पदातयश्च पुरुषा: शस्त्राणि विविधानि च | उपाजहु: शरीरेषु हेमचित्राण्यनेकश:,पैदल योद्धाओंने भी अपने अंगोंमें सुवर्णजटित कवच तथा भाँति-भाँतिके अनेक अस्त्र-शस्त्र धारण कर लिये

padātayaś ca puruṣāḥ śastrāṇi vividhāni ca | upājahuḥ śarīreṣu hemacitrāṇy anekaśaḥ ||

Vaiśampāyana nói: Quân bộ cũng tự trang bị theo nhiều cách—cầm lấy đủ loại binh khí, và khoác lên thân mình những áo giáp khảm vàng, trang sức vàng hết lớp này đến lớp khác. Cảnh ấy nhấn mạnh sự chuẩn bị chiến tranh có chủ ý và có tổ chức: vẻ huy hoàng bề ngoài cùng sự sẵn sàng chiến trận báo hiệu tính nghiêm trọng của cuộc xung đột sắp đến và ý chí chung của toàn quân.

पदातयःfoot-soldiers
पदातयः:
Karta
TypeNoun
Rootपदाति
FormMasculine, Nominative, Plural
and/also
:
TypeIndeclinable
Root
पुरुषाःmen, warriors
पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Plural
शस्त्राणिweapons
शस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
विविधानिvarious, diverse
विविधानि:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
उपाजहुःthey took up / put on / equipped themselves with
उपाजहुः:
TypeVerb
Rootउप-आ-हृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
शरीरेषुon (their) bodies
शरीरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Locative, Plural
हेमचित्राणिgold-adorned / gold-inlaid
हेमचित्राणि:
Karma
TypeAdjective
Rootहेमचित्र
FormNeuter, Accusative, Plural
अनेकशःin many ways / in great numbers
अनेकशः:
TypeIndeclinable
Rootअनेकशः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
padātayaḥ (infantry/foot-soldiers)
Ś
śastrāṇi (weapons)
H
hemacitra-kavaca (gold-ornamented armor, implied)