Droṇa–Vidura–Gāndhārī Counsel in the Royal Assembly (धर्मार्थयुक्ता सभा-उपदेश-प्रकरणम्)
“राजन! सत्यवतीके गर्भसे कुरुकुलका भार वहन करनेवाले धर्मात्मा महाबाहु श्रीमान् विचित्रवीर्य उत्पन्न हुए, जो मेरे छोटे भाई थे
rājan! satyavatyāṃ garbhase kurukulakā bhāra-vahanaṃ kurvantaḥ dharmātmā mahābāhuḥ śrīmān vicitravīrya utpannāḥ, yo me laghu-bhrātā āsīt.
Vāyu nói: “Tâu Đại vương, từ lòng Satyavatī đã sinh ra bậc hiển hách Vicitravīrya—tâm hồn chính pháp, cánh tay hùng mạnh—người gánh vác trọng trách của dòng Kuru. Ngài ấy là em trai của ta.”
वायुदेव उवाच
The verse frames kingship and lineage as a moral responsibility: a ruler (or dynastic heir) is praised not merely for birth, but for sustaining the Kuru line through dharma—bearing the ‘burden’ of duty with righteousness and strength.
Vāyu addresses a king and recounts dynastic origins, stating that Vichitravīrya was born from Satyavatī and is described as righteous and heroic, one who upheld the Kuru lineage; Vāyu identifies him as his younger brother.