अदारा-नीति
Crisis Composure) and ‘Jaya’ Śravaṇa (Morale-Instruction
ईदृशं वचन ब्रूयाद् भवती पुत्रमेकजम् । कि नु ते मामपश्यन्त्या: पृथिव्या अपि सर्वया
īdṛśaṁ vacanaṁ brūyād bhavatī putram ekajam | ki nu te mām apaśyantyāḥ pṛthivyā api sarvayā ||
Người con nói: “Thưa mẹ, sao mẹ có thể nói lời lạnh lùng như thế với đứa con duy nhất của mình? Nếu phải sống mà không còn được thấy con, thì dù cả cõi đất này thuộc về mẹ, mẹ sẽ vui được gì?”
पुत्र उवाच
The verse highlights the ethical weight of speech within family bonds: worldly gain—even sovereignty over the whole earth—has no value if it is purchased at the cost of severing loving relationships and causing irreparable grief.
In a tense exchange, the son reproaches his mother for speaking cruelly to her only child. He argues that even the greatest external possession (the whole earth) cannot compensate her for the pain of not seeing him, underscoring the emotional and moral stakes of their conflict.