Previous Verse
Next Verse

Shloka 286

अदारा-नीति

Crisis Composure) and ‘Jaya’ Śravaṇa (Morale-Instruction

नुदेद्‌ वृद्धयसमृद्धी स प्रतिकूले नृपात्मज । राजकुमार! जिसे पहलेसे ही सभी पदार्थोकी अनित्यताका ज्ञान होता है

nuded vṛddhaya-samṛddhī sa pratikūle nṛpātmaja

Hỡi vương tử, người trí đã sớm biết mọi pháp đều vô thường có thể nhờ sự quán xét và phân biệt mà làm tiêu tan nỗi sầu phát sinh khi kẻ thù hưng thịnh còn bản thân suy vi. Lời dạy khuyên giữ tâm vững chãi: đừng để những đảo điên bên ngoài—người khác lên, mình xuống—làm lay động sự quân bình nội tâm, vì mọi được mất đều chỉ là tạm bợ.

नुदेत्should drive away / should dispel
नुदेत्:
Karta
TypeVerb
Rootनुद्
FormVidhi-linga, Potential/Optative, 3, Singular, Parasmaipada
वृद्धिprosperity, rise
वृद्धि:
Karma
TypeNoun
Rootवृद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
असमृद्धीnon-prosperity, decline
असमृद्धी:
Karma
TypeNoun
Rootअसमृद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिकूलेin/with regard to the adverse (situation/party)
प्रतिकूले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रतिकूल
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
नृपात्मजO king's son
नृपात्मज:
TypeNoun
Rootनृप-आत्मज
FormMasculine, Vocative, Singular

पुत्र उवाच

N
nṛpātmaja (a prince/royal son)

Educational Q&A

Recognize the impermanence of worldly conditions; through reflective discernment one can dispel the grief caused by an enemy’s rise and one’s own decline, maintaining inner steadiness rather than being ruled by external fortune.

A son addresses a prince, offering counsel on how to respond mentally and ethically to adverse reversals—especially the painful sight of a rival’s prosperity—by grounding oneself in the insight that all worldly gains and losses are transient.