Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Udyoga-parva Adhyāya 130: Kuntī’s Instruction on Rājadharma and Daṇḍanīti

धृतराष्ट उवाच त्वमेव पुण्डरीकाक्ष सर्वस्य जगतो हितः । तस्मात्‌ त्वं यादवश्रेष्ठ प्रसादं कर्तुमहसि

dhṛtarāṣṭra uvāca tvam eva puṇḍarīkākṣa sarvasya jagato hitaḥ | tasmāt tvaṃ yādavaśreṣṭha prasādaṃ kartum arhasi ||

Dhṛtarāṣṭra nói: “Ôi bậc mắt như hoa sen, chỉ riêng Ngài là người mưu cầu lợi ích cho toàn thế gian. Vậy nên, hỡi đấng tối thượng trong dòng Yādava, xin cũng ban ân huệ cho ta.”

{'dhṛtarāṣṭra uvāca''Dhṛtarāṣṭra said', 'tvam eva': 'you alone, indeed you', 'puṇḍarīkākṣa': 'lotus-eyed (epithet of Kṛṣṇa/Viṣṇu)', 'sarvasya': 'of all, of the entire', 'jagataḥ': 'world, moving universe', 'hitaḥ': 'beneficial
{'dhṛtarāṣṭra uvāca':
well-wisher, one who seeks welfare', 'tasmāt''therefore, for that reason', 'tvaṃ': 'you', 'yādava-śreṣṭha': 'best among the Yādavas (epithet of Kṛṣṇa)', 'prasādam': 'grace, favor, benevolence
well-wisher, one who seeks welfare', 'tasmāt':
also ‘calmness/appeasement’ in context', 'kartum''to do, to grant', 'arhasi': 'you are worthy/fit
also ‘calmness/appeasement’ in context', 'kartum':

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kṛṣṇa (Puṇḍarīkākṣa, Yādavaśreṣṭha)
Y
Yādavas
J
Jagat (the world)

Educational Q&A

Even a powerful king must recognize moral authority beyond political power: Dhṛtarāṣṭra appeals to Kṛṣṇa as the universal well-wisher, implying that true welfare (hita) and right action (dharma) require humility and seeking guidance from one who embodies impartial good.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations, Dhṛtarāṣṭra addresses Kṛṣṇa with reverent epithets and requests his favor—an appeal for benevolence and, implicitly, for a course that could avert disaster for himself and his house.