Next Verse

Shloka 1

ययातिपतनम् — Yayāti’s Fall and the Offer of Dharma

Nārada’s Account

अपने-आप [छ। अंक विशर्त्याधिकशततमो< ध्याय: माथधवीका वनमें जाकर तप करना तथा ययातिका स्वर्गमें जाकर सुखभोगके पश्चात्‌ मोहवश तेजोहीन होना नारद उवाच स तु राजा पुनस्तस्या: कर्तुकाम: स्वयंवरम्‌ | उपगम्याश्रमपदं गज्भायमुनसंगमे,नारदजी कहते हैं--तदनन्तर राजा ययाति पुनः माधवीके स्वयंवरका विचार करके गंगा-यमुनाके संगम-पर बने हुए अपने आश्रममें जाकर रहने लगे

nārada uvāca | sa tu rājā punas tasyāḥ kartukāmaḥ svayaṃvaram | upagamyāśramapadaṃ gaṅgāyāmunasaṅgame ||

Nārada nói: Sau đó, vua Yayāti lại một lần nữa có ý định sắp đặt svayaṃvara cho Mādhavī, bèn đến ở tại am thất của mình nơi hợp lưu sông Gaṅgā và Yamunā. Câu kệ đặt khung cho quyết tâm mới của bậc quân vương—trở về chốn āśrama gợi sự tiết chế và suy tư—ngụ ý rằng những quyết định xã hội trọng đại (như một svayaṃvara) nên được thực hiện bằng cân nhắc và điềm tĩnh theo dharma, chứ không bởi bốc đồng.

नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
तस्याःof her
तस्याः:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
कर्तु-कामःdesirous to do (to perform)
कर्तु-कामः:
TypeAdjective
Rootकर्तु-काम
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वयंवरम्svayamvara (self-choice ceremony)
स्वयंवरम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वयंवर
FormMasculine, Accusative, Singular
उपगम्यhaving approached
उपगम्य:
TypeVerb
Rootउप-गम्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
आश्रम-पदम्the hermitage-place (abode of an ashram)
आश्रम-पदम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम-पद
FormNeuter, Accusative, Singular
गङ्गा-यमुना-सङ्गमेat the confluence of the Ganga and Yamuna
गङ्गा-यमुना-सङ्गमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगङ्गा-यमुना-सङ्गम
FormMasculine, Locative, Singular

नारद उवाच

N
Narada
Y
Yayati
M
Madhavi
G
Ganga
Y
Yamuna
A
Ashrama (hermitage)
S
Sangama (confluence)
S
Svayamvara

Educational Q&A

The verse subtly links responsible action with a reflective environment: a king’s social and moral decisions—here, arranging a svayaṃvara—should be approached with steadiness and dharmic deliberation, symbolized by returning to an āśrama at a sacred confluence.

Narada narrates that King Yayāti, intending again to organize Mādhavī’s svayaṃvara, goes to his hermitage located at the Gaṅgā–Yamunā confluence, setting the stage for subsequent events connected with Mādhavī and Yayāti.