ततो गन्धैश्न माल्यैश्न स्वलंकृत्य द्विजोत्तमान् | तर्पयेद् विविधै: कामैदनिश्वलोच्चावचैस्तथा
tato gandhaiś ca mālyaiś ca sv-alaṅkṛtya dvijottamān | tarpayet vividhaiḥ kāmair aniśvaloccāvachais tathā ||
Rồi sau đó, khi đã trang sức cho các bậc nhị sinh ưu tú bằng hương thơm và vòng hoa, người ấy phải làm họ hoan hỷ bằng nhiều thứ thụ hưởng như ý—cung cấp, đúng mực, các vật dụng cần thiết đủ loại, cả nhỏ lẫn lớn.
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches dharmic hospitality: honor the worthy (especially Brahmins) with respectful adornment and satisfy them through generous, appropriate gifts—covering both modest needs and larger necessities—so that giving is thoughtful, not merely symbolic.
Vaiśampāyana describes a prescribed mode of honoring Brahmins: first adorning them with perfumes and garlands, then pleasing them by providing a range of desired items and practical necessities of different kinds and sizes.