दिव्यॉल्लोकान् विचरति दिव्यैर्भोगै: समन्वित: । विबुधानां प्रसादेन श्रिया परमया युत:
divyāṁl lokān vicarati divyair bhogaiḥ samanvitaḥ | vibudhānāṁ prasādena śriyā paramayā yutaḥ ||
Vaiśampāyana nói: Được đầy đủ các hưởng thụ thiên giới, ông tự do du hành qua những thế giới thần linh; và nhờ ân huệ của chư thiên, ông được sở hữu vinh quang và phú quý tối thượng. Câu kệ này nhấn mạnh viễn kiến đạo đức của Mahābhārata: hạnh lành sinh quả vượt khỏi cái chết, và rốt cuộc kết thành danh dự rực sáng do ân sủng thiêng liêng ban xuống.
वैशम्पायन उवाच
Merit (puṇya) culminates in posthumous elevation: the righteous person gains access to divine realms and experiences refined enjoyments, yet the verse also stresses that such glory is confirmed and intensified by the gods’ favor (prasāda), linking ethical action with grace.
The narrator describes the blessed state of a virtuous soul after death: he traverses heavenly worlds, enjoying celestial pleasures, and is adorned with supreme splendor granted through the benevolence of the gods.