स्वर्गारोहणपर्व — तृतीयोऽध्यायः
Indra and Dharma’s Consolation; Celestial Gaṅgā Purification
“जहाँ राजर्षि मान्धाता, राजा भगीरथ और दुष्यन्तकुमार भरत गये हैं, उन्हीं लोकोंमें तुम भी विहार करोगे ।।
vaiśampāyana uvāca | yatra rājarṣi māndhātā rājā bhagīrathaś ca duṣyanta-kumāro bharataś ca gatāḥ, tān eva lokān tvam api vihariṣyasi || eṣā devanadī puṇyā pārtha trailokya-pāvanī | ākāśa-gaṅgā rājendra tatrāplutya gamiṣyasi ||
Vaiśampāyana nói: “Ngươi cũng sẽ dạo bước trong chính những cõi ấy, nơi bậc vương hiền Māndhātā, vua Bhagīratha và Bharata—con của Duṣyanta—đã đến. Đây là dòng sông thiêng của chư thiên, hỡi Pārtha, thanh tẩy cả ba cõi—chính là Gaṅgā trên trời. Hỡi đại vương, chỉ cần lặn mình trong làn nước ấy, ngươi sẽ rời đi đến các cõi thần linh.”
वैशम्पायन उवाच
The passage links righteous legacy with spiritual attainment: the same exalted realms reached by exemplary kings are accessible through purity and divine grace, symbolized by bathing in the celestial Gaṅgā, a purifier of all worlds.
Vaiśampāyana describes Arjuna’s impending transition to divine worlds, assuring him that he will enjoy the realms attained by famed royal exemplars, and that immersion in the heavenly Gaṅgā serves as the purificatory passage enabling that ascent.