पस्पृशुश्च करैगात्रं वीजमानाश्न यत्नतः । अन्वासन् सुचिरं काल धृतराष्ट्र तथागतम्
pasparśuś ca karair gātraṃ vījamānāś ca yatnataḥ | anvāsan suciraṃ kālaṃ dhṛtarāṣṭraṃ tathāgatam ||
Vaiśampāyana nói: Những người phụ nữ cẩn trọng chạm tay lên các chi thể của ông và cần mẫn quạt cho ông. Như thế họ hầu hạ Dhṛtarāṣṭra, người vừa đến đó, suốt một thời gian dài—một hình ảnh phụng sự tận tụy dành cho vị vua già nua, chìm trong tang thương sau chiến tranh.
वैशम्पायन उवाच
Even amid collective mourning after war, dharma expresses itself through compassion and attentive service—especially toward the aged and afflicted. The verse highlights care (touching, fanning, staying near) as an ethical response to suffering.
After Dhṛtarāṣṭra arrives, the women around him (in the context of the Strī-parvan’s lamentation scenes) physically comfort him by touching his limbs, fanning him, and remaining near him for a long time, indicating sustained attendance and support.