Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Chapter 26: Śoka-pratiṣedha, Hata-saṅkhyā, Gati-vibhāga, Pretakārya-ājñā

Restraint of Grief, Count of the Slain, Destinies, and Funerary Directives

धृतराष्ट्रने पूछा--बेटा! किस ज्ञानबलसे तुम इस तरह सिद्ध पुरुषोंके समान सब कुछ प्रत्यक्ष देख रहे हो। महाबाहो! यदि मेरे सुननेयोग्य हो तो बताओ ।। युधिछिर उवाच निदेशाद्‌ भवतः पूर्व वने विचरता मया । तीर्थयात्राप्रसजड्रेन सम्प्राप्तोडयमनुग्रह:

yudhiṣṭhira uvāca | nideśād bhavataḥ pūrvaṁ vane vicaratā mayā | tīrthayātrāprasaktena samprāpto ’yam anugrahaḥ ||

Yudhiṣṭhira nói: Trước kia, theo chỉ dụ của phụ vương, con đã lang thang trong rừng. Nhờ chuyên tâm vào những cuộc hành hương đến các thánh địa, con đã nhận được ân huệ này (anugraha).

निदेशात्from the command/instruction
निदेशात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनिदेश
FormMasculine, Ablative, Singular
भवतःof you (your)
भवतः:
Sampradana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
विचरताwhile roaming
विचरता:
Karana
TypeVerb
Rootवि-चर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Instrumental, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
तीर्थयात्राप्रसङ्गेनdue to the occasion of a pilgrimage
तीर्थयात्राप्रसङ्गेन:
Karana
TypeNoun
Rootतीर्थ-यात्रा-प्रसङ्ग
FormMasculine, Instrumental, Singular
सम्प्राप्तःhaving obtained / having reached
सम्प्राप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप्
Formक्त (past passive participle; used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
अनुग्रहःfavor, grace
अनुग्रहः:
Karta
TypeNoun
Rootअनुग्रह
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra
F
forest (vana)
T
tīrthas (pilgrimage sites)

Educational Q&A

Yudhiṣṭhira attributes extraordinary insight not to personal pride but to disciplined dharmic practice—obedience to elders, forest-dwelling austerity, and especially tīrtha-yātrā—through which ‘anugraha’ (grace) is gained. The verse frames spiritual perception as a fruit of humility and meritorious conduct rather than mere power.

Dhṛtarāṣṭra asks how Yudhiṣṭhira can perceive events with the clarity of perfected sages. Yudhiṣṭhira answers that earlier, following Dhṛtarāṣṭra’s own directive, he roamed the forest and became devoted to pilgrimages; from that course of life he obtained a special blessing enabling such perception.