स्त्री-विलापः — गान्धार्याः रणभूमिदर्शनं शापवचनं च
Battlefield Lament and Gāndhārī’s Curse
कोसलानामधिपतिं राजपुत्रं बृहदूबलम् । भर्तरें परिवार्यता: पृथक् प्ररुदिता: स्त्रिय:
kośalānām adhipatiṁ rājaputraṁ bṛhadūbalam | bhartāraṁ parivārya tāḥ pṛthak praruditāḥ striyaḥ ||
Vaiśampāyana nói: “Những người phụ nữ tụ lại quanh phu quân của họ—Bṛhadūbala, hoàng tử và chúa tể xứ Kośala—rồi bắt đầu khóc than, mỗi người một nỗi, riêng rẽ trong sầu khổ của mình.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical aftermath of war: victory and heroism are shadowed by the private suffering of families. It draws attention to compassion and the recognition that violence produces enduring grief beyond the battlefield.
In the Strī Parva’s mourning scenes after the war, the women of Bṛhadūbala’s household gather around him and cry out in sorrow, each expressing grief individually as they confront the loss of their husband and protector.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.