Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Gandhārī’s Lament for Bhūriśravas and Śakuni

Book 11, Chapter 24

एतेनैतन्महद्‌ वैरं प्रसक्त पाण्डवै: सह । वधाय मम पुत्राणामात्मन: सगणस्य च,इसीने सगे-सम्बन्धियोंसहित अपने और मेरे पुत्रोंके वधके लिये पाण्डवोंके साथ महान्‌ वैरकी नींव डाली थी

eteṇaitat mahad vairaṁ prasakta pāṇḍavaiḥ saha | vadhāya mama putrāṇām ātmanaḥ sagaṇasya ca ||

Vaiśaṃpāyana nói: “Chính bởi việc ấy mà một mối thù lớn, ăn sâu với nhà Pāṇḍava đã được khơi lên—mối thù dẫn đến sự diệt vong của các con ta, và cả của chính ta cùng toàn bộ tùy tùng.”

एतेनby this (act/person)
एतेन:
Karana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
एतत्this (enmity/thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वैरम्enmity
वैरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैर
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रसक्तम्arisen/engaged (in), set in motion
प्रसक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रसक्त (प्र + √सञ्ज्/सज्)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पाण्डवैःwith/through the Pāṇḍavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
वधायfor the killing
वधाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Dative, Singular
ममof me / my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्राणाम्of (my) sons
पुत्राणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
आत्मनःof oneself / of me (my own)
आत्मनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
सगणस्यalong with (one's) followers/retinue
सगणस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसगण
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍavas
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'my sons' in context)
K
Kauravas (implied by 'my sons' in context)

Educational Q&A

The verse underscores moral causality: when hostility is deliberately entrenched, it ripens into collective ruin. Ethical failure is not isolated—its consequences spread to one’s family and followers, showing how adharma-driven enmity becomes self-destructive.

In the Strī Parva’s lamentation context after the war, Vaiśaṃpāyana narrates how a decisive action (the immediate cause being referenced) established a great feud with the Pāṇḍavas, ultimately leading to the death of Dhṛtarāṣṭra’s sons and bringing peril upon himself and his entire circle.