स्त्रीपर्व — अध्याय १५: गान्धारी-युधिष्ठिर-संवादः
Gandhārī’s Confrontation and Consolation of Yudhiṣṭhira
नहि मे जीवितेनार्थो न राज्येन धनेन वा । तादृशान् सुहृदो हत्वा मूढस्यास्य सुहृदद्गुह:,“मैं अपने सुहृदोंका द्रोही और अविवेकी हूँ। वैसे-वैसे श्रेष्ठ सुहदोंका वध करके अब मुझे जीवन, राज्य अथवा धनसे कोई प्रयोजन नहीं है”
nahi me jīvitena artho na rājyena dhanena vā | tādṛśān suhṛdo hatvā mūḍhasyāsya suhṛd-drohaḥ ||
Vaiśaṃpāyana nói: “Giờ đây, sinh mệnh chẳng còn nghĩa gì đối với ta—cũng chẳng còn vương quyền hay của cải. Đã giết những bằng hữu cao quý như thế, ta trong cơn mê muội này bị kết tội là kẻ phản bội chính những người hằng mong điều lành cho ta.”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the ethical collapse that follows betrayal and violence against one’s own well-wishers: when righteous bonds are destroyed, worldly gains like life, power, and wealth lose their meaning, and remorse becomes the dominant moral consequence.
In the aftermath of the Kurukṣetra slaughter, the narration conveys a speaker’s self-condemnation: having caused the death of valued allies and friends, he declares that survival, sovereignty, and riches are now worthless, framing the post-war mood of lamentation central to Strī Parva.