Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

स्त्रीपर्व — गान्धारीभीमसेनसंवादः

Strī-parva — Gāndhārī–Bhīmasena Dialogue on Wartime Conduct

दुर्योधनापराधेन शकुने: सौबलस्य च । कर्णदु:शासनाभ्यां च कृतो<यं कुरुसंक्षय:,कुरुकुलका यह संहार तो दुर्योधन, मेरे भाई शकुनि, कर्ण तथा दुःशासनके अपराधसे ही हुआ है

duryodhanāparādhena śakuneḥ saubalasya ca | karṇaduḥśāsanābhyāṃ ca kṛto 'yaṃ kurusaṃkṣayaḥ ||

Vaiśampāyana nói: “Sự diệt vong của dòng Kuru này đã do tội lỗi của Duryodhana gây nên; lại cũng do Śakuni, con của Subala; và cũng do Karṇa cùng Duḥśāsana.”

दुर्योधन-अपराधेनby the offence of Duryodhana
दुर्योधन-अपराधेन:
Karana
TypeNoun
Rootदुर्योधनापराध
FormMasculine, Instrumental, Singular
शकुनेःof Śakuni
शकुनेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Genitive, Singular
सौबलस्यof Saubala (son of Subala)
सौबलस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसौबल
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कर्ण-दुःशासनाभ्याम्by Karṇa and Duḥśāsana
कर्ण-दुःशासनाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootकर्णदुःशासन
FormMasculine, Instrumental, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
कृतःdone / brought about
कृतः:
TypeVerb
Rootकृ
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरु-संक्षयःdestruction of the Kurus
कुरु-संक्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरुसंक्षय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
Ś
Śakuni (Saubala)
S
Subala
K
Karṇa
D
Duḥśāsana
K
Kuru dynasty

Educational Q&A

Collective catastrophe is traced to specific moral failures: when leaders persist in aparādha (culpable wrongdoing) against dharma, the consequences expand beyond individuals and can destroy an entire lineage and social order.

In the aftermath of the war (Stree Parva’s lamentation context), Vaiśampāyana identifies the principal agents whose offences led to the Kurus’ annihilation—Duryodhana, Śakuni, Karṇa, and Duḥśāsana—framing the devastation as the fruit of their choices.