Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

राष्ट्रगुप्ति-संग्रहः

Protection of the Realm and Principles of Revenue & Local Administration

तेषां संग्रामकृत्यं स्याद्‌ ग्रामकृत्यं च तेषु यत्‌

teṣāṃ saṅgrāma-kṛtyaṃ syād grāma-kṛtyaṃ ca teṣu yat

Bhīṣma nói: “Đối với họ, phải có bổn phận nơi chiến trận, và cũng có bổn phận đối với làng xã—mọi trách nhiệm nào chính đáng thuộc về họ trong hai lĩnh vực ấy.”

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
संग्रामकृत्यम्the duty/work relating to battle
संग्रामकृत्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसंग्रामकृत्य
FormNeuter, Nominative, Singular
स्यात्should be / would be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
ग्रामकृत्यम्the duty/work relating to the village
ग्रामकृत्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootग्रामकृत्य
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेषुamong them / in them
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
यत्which / whatever
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Bhīṣma frames dharma as role-based responsibility: those fit for protection and rule must fulfill both martial obligations (defending order in conflict) and civic obligations (maintaining the welfare and functioning of settled society).

In the Śānti Parva’s instruction on righteous conduct after the war, Bhīṣma continues advising on proper duties, stating that for the concerned group their work includes both battlefield tasks and village/community administration—each according to what is appropriate for them.