Mantri-Parīkṣā — Testing Ministers, Securing Counsel, and Ethical Criteria for Advisers (अध्याय ८४)
एवमल्पश्रुतो मन्त्री कल्याणाभिजनोडप्युत । धर्मार्थकामसंयुक्तो नालं॑ मन्त्र परीक्षितुम्
evam alpaśruto mantrī kalyāṇābhijano 'py uta | dharmārthakāmasaṃyukto nālaṃ mantraṃ parīkṣitum ||
Bhīṣma nói: “Vì thế, một bề tôi học nghe ít—dẫu sinh trong gia tộc danh giá—cũng không thể thẩm định hay thử xét một mưu nghị bí mật cho thỏa đáng, cho dù người ấy vẫn theo đuổi các mục tiêu của dharma, artha và kāma. Dòng dõi và tài khéo thế tục chưa đủ; sự phân biệt trong cuộc nghị bàn kín cần có học vấn và trí hiểu đã được rèn luyện.”
भीष्म उवाच
A minister’s fitness for confidential counsel depends on learning and discernment, not merely noble birth or general engagement with dharma, artha, and kāma.
In Bhishma’s instruction on kingship and governance (rājadharma), he warns that an ill-informed adviser cannot properly evaluate or safeguard secret deliberations, even if socially well-born.