अग्राह्य-ज्ञातिसंबन्धमण्डल-विवेचनम् / Managing Unreadable Kinship Networks: Vāsudeva–Nārada on Cohesion
बुद्धि, क्षमा और इन्द्रिय-निग्रहके बिना तथा धन वैभवका त्याग किये बिना कोई गण अथवा संघ किसी बुद्धिमान् पुरुषकी आज्ञाके अधीन नहीं रहता है ।। धन्यं यशस्यमायुष्यं स्वपक्षोद्धावनं सदा । ज्ञातीनामविनाश: स्याद् यथा कृष्ण तथा कुरु,श्रीकृष्ण! सदा अपने पक्षकी ऐसी उन्नति होनी चाहिये जो धन, यश तथा आयुकी वृद्धि करनेवाली हो और कुटु॒म्बीजनोंमेंसे किसीका विनाश न हो। यह सब जैसे भी सम्भव हो, वैसा ही कीजिये
buddhi-kṣamendriya-nigraha-vihīnaḥ śrī-dhana-vaibhava-tyāga-varjitaś ca na kaścid gaṇaḥ saṅgho vā buddhimato narasyājñāyām ava tiṣṭhati || dhanyaṃ yaśasyam āyuṣyaṃ sva-pakṣoddhāvanaṃ sadā | jñātīnām avināśaḥ syād yathā kṛṣṇa tathā kuru ||
Nārada nói: Nếu không có sự phân biệt sáng suốt, lòng nhẫn nhịn và sự chế ngự các giác quan—và nếu không từ bỏ sự quyến luyến đối với của cải và vinh hoa—thì không một hội đoàn hay tập thể nào chịu ở dưới mệnh lệnh của bậc lãnh đạo trí tuệ. Vì thế, hỡi Kṛṣṇa, hãy hành động sao cho phe của Ngài luôn được nâng lên theo cách đem lại phú quý, danh tiếng và thọ mạng; và để không một người thân nào của Ngài rơi vào diệt vong—hãy làm mọi điều có thể để bảo đảm điều ấy.
नारद उवाच
Effective leadership over a collective (gaṇa/saṅgha) depends on inner virtues—discernment, patience, and sense-restraint—and on freedom from attachment to wealth and splendor. Political success should be pursued in a way that increases welfare and reputation while preventing harm to one’s own kin.
Nārada is giving counsel to Kṛṣṇa: he explains why groups do not remain under a leader’s command when the leader lacks self-mastery and renunciation, and he urges Kṛṣṇa to strengthen his own side in an auspicious, fame-enhancing, life-preserving way that avoids the ruin of relatives.