Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Chapter 78: Royal Responsibility for Wealth, Social Order, and the Protection of Dvijas

Kekaya Exemplum

न मे शस्त्रैरनिर्भिन्न गात्रे द्वयद्भुलमन्तरम्‌ । धर्मार्थ युध्यमानस्य मामकान्तरमाविश:

na me śastrair anirbhinnagātre dvyaṅgulam antaram | dharmārthaṃ yudhyamānasya māmakaṃ antaram āviśaḥ ||

Bhishma nói: “Trên thân thể ta, không có lấy một khoảng rộng bằng hai ngón tay nào mà chưa từng bị vũ khí xuyên thấu khi ta chiến đấu vì dharma. Vậy mà—ngươi đã vào tận nội thể của ta bằng cách nào?”

not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
शस्त्रैःby weapons
शस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
अनिर्भिन्नम्unpierced / unbroken
अनिर्भिन्नम्:
TypeAdjective
Rootअनिर्भिन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
गात्रेin (my) body/limb
गात्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगात्र
FormNeuter, Locative, Singular
द्विtwo
द्वि:
TypeNumeral
Rootद्वि
अङ्गुलम्a finger-breadth
अङ्गुलम्:
TypeNoun
Rootअङ्गुल
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्तरम्space / interval
अन्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
धर्मार्थम्for the sake of dharma
धर्मार्थम्:
TypeAdjective
Rootधर्मार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
युध्यमानस्यof (me) fighting
युध्यमानस्य:
TypeVerb
Rootयुध्यमान
FormMasculine, Genitive, Singular
मामकmine / belonging to me
मामक:
TypeAdjective
Rootमामक
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्तरम्inside / interior
अन्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
आविशःyou entered
आविशः:
TypeVerb
Rootआ-विश्
FormPerfect (Paroksha), Second, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
W
weapons (śastra)

Educational Q&A

Even when one fights under the banner of dharma, the outer wounds of war do not fully explain the deeper, inward impact—Bhīṣma distinguishes bodily injury from a more intimate ‘entry’ into the heart or inner self, pointing to the moral and psychological depth of dharma-conflict.

Bhīṣma, recalling his battle for dharma, says his body is pierced everywhere by weapons, yet he addresses someone as having ‘entered’ his inner being—an expression of astonishment at a deeper penetration than physical harm, often implying a profound emotional, moral, or spiritual influence.