Chapter 78: Royal Responsibility for Wealth, Social Order, and the Protection of Dvijas
Kekaya Exemplum
नमे राष्ट्रे विधवा ब्रह्मबन्धु- न॑ ब्राह्मण: कितवो नोत चोर: । अयाज्ययाजी न च पापकर्मा न मे भयं विद्यते राक्षसेभ्य:
na me rāṣṭre vidhavā brahmabandhur na brāhmaṇaḥ kitavo nota coraḥ | ayājyayājī na ca pāpakarmā na me bhayaṁ vidyate rākṣasebhyaḥ ||
Bhishma nói: “Trong vương quốc của ta không có đàn bà góa; không có kẻ ‘Bà-la-môn’ hạ tiện làm nhục danh Bà-la-môn; không có Bà-la-môn cờ bạc, cũng không có kẻ trộm. Không có tế sư làm lễ tế cho kẻ bất xứng, và không có kẻ hành ác. Bởi vậy, ta hoàn toàn không sợ các rākṣasa.”
भीष्म उवाच
A ruler’s security is grounded in dharma: when society is free from exploitation, crime, and corrupt ritual practice, the realm becomes spiritually and socially protected—so even ‘external’ threats like rākṣasas are not feared.
In the Shanti Parva’s instruction on governance and social ethics, Bhishma describes the moral condition of a well-ordered kingdom—no vulnerable widows left unprotected, no criminality, and no religious corruption—and concludes that such righteousness removes fear of hostile forces.