Previous Verse
Next Verse

Shloka 186

Rājapurohita-lakṣaṇa and Purūravas–Vāyu Saṃvāda

Varṇa, Sovereignty, and Abhaya-dāna

सम्यग्वृत्ता: स्वधर्मस्था न कुतश्चिद्‌ भयान्विता: । इस प्रकार राजाके आश्रयमें रहकर सारी प्रजा सदाचारपरायण, अपने-अपने धर्ममें तत्पर और सब ओरसे निर्भय हो जाती है

samyagvṛttāḥ svadharmasthā na kutaścid bhayānvitāḥ |

Sống dưới sự che chở của nhà vua, toàn thể dân chúng trở nên đoan chính, có kỷ cương, vững bền trong bổn phận riêng của mỗi người, và không còn sợ hãi từ bất cứ phương nào. Câu kệ nêu rõ chức năng đạo đức của vương quyền: khi trị vì chính pháp và biết bảo hộ, trật tự xã hội cùng dharma cá nhân tự nhiên hưng thịnh, còn bất an thì lùi xa.

सम्यक्properly, rightly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
वृत्ताःwell-conducted, of good conduct
वृत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृत्त (वृत्)
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वधर्मस्थाःstanding in (devoted to) one’s own duty
स्वधर्मस्थाः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वधर्मस्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
कुतश्चित्from anywhere, from any quarter
कुतश्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकुतस् + चित्
भयान्विताःpossessed of fear, fearful
भयान्विताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभयान्वित
FormMasculine, Nominative, Plural

ऐल उवाच

A
Aiḷa (speaker)

Educational Q&A

Righteous kingship (protective, orderly rule) enables people to live with good conduct, remain established in their own dharma, and become free from fear; political protection is presented as a moral condition for societal virtue.

Aiḷa is describing the effect of a king’s shelter: when the ruler provides proper protection and stability, the populace collectively becomes disciplined, dutiful, and secure.