Daṇḍanīti and the King as the Cause of Yuga-Order (दण्डनीतिः राजधर्मश्च युगकारणत्वम्)
शस्याभिहारं कुर्याच्च स्वयमेव नराधिप: । असम्भवे प्रवेशस्य दहेद् दावाग्निना भृूशम्
śasyābhihāraṃ kuryācca svayam eva narādhipaḥ | asambhave praveśasya dahed dāvāgninā bhṛśam ||
Bhīṣma nói: “Nhà vua phải tự mình lo liệu việc gặt hái và di chuyển lúa thóc đã chín. Hãy cho cắt rồi đưa sản vật vào trong thành lũy mà cất giữ. Nếu không thể đem vào được, thì hãy cho đốt sạch những ruộng ấy bằng lửa lan rộng, để quân địch không thể chiếm lấy lương thực.”
भीष्म उवाच
A ruler must act decisively to secure provisions during conflict: either safeguard resources within the fort or, if that is impossible, deny them to the enemy—even through harsh measures—so the larger duty of protecting the realm is upheld.
Bhīṣma is instructing the king on practical measures for fort-defense in wartime: harvest the ready crops and store them inside the fortress; if transport into the fort cannot be done, burn the crops to prevent the opposing force from using them.