Kṣātra-Dharma, Daṇḍanīti, and Social Order
Indra–Māndhātṛ Dialogue
जगाम शिरसा पादीौ यज्ञे विष्णोर्महात्मन: । दर्शयामास तं॑ विष्णू रूपमास्थाय वासवम्
jagāma śirasā pādau yajñe viṣṇor mahātmanaḥ | darśayāmāsa taṃ viṣṇur rūpam āsthāya vāsavam |
Bhishma nói: Trong lễ tế ấy, vua Māndhātṛ cúi mình với lòng sùng kính sâu xa dưới chân Đấng Đại Hồn, Viṣṇu, đặt đầu xuống đất mà kính lễ. Hài lòng vì điều đó, Viṣṇu đã hiển lộ cho ngài, mang hình tướng Vāsava (Indra). Câu chuyện nhấn mạnh rằng: khiêm cung và tín tâm chân thành trong bổn phận thiêng liêng sẽ chiêu cảm ân điển, dẫu Thượng Đế chọn xuất hiện qua một hình dạng thần linh quen thuộc.
भीष्म उवाच
True dharmic action, especially in sacred rites, is fulfilled by humility and heartfelt devotion; such surrender invites divine grace, and the Lord may reveal Himself in whatever form best suits the devotee and the occasion.
During King Māndhātṛ’s sacrifice, he bows at Viṣṇu’s feet with deep reverence. In response, Viṣṇu grants him a direct vision, appearing in the form of Vāsava (Indra).