Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Brāhmaṇa-Dharma, Āśrama Eligibility, and the Primacy of Rāja-Dharma (Śānti Parva 63)

ब्राह्मणस्य विशुद्धस्य तपस्यभिरतस्य च । निराशिषो वदान्यस्य लोका हुक्षरसम्मिता:

brāhmaṇasya viśuddhasya tapasyabhiratasya ca | nirāśiṣo vadānyasya lokā hu kṣarasammitāḥ ||

Yudhiṣṭhira nói: “Đối với một bà-la-môn thanh tịnh, chuyên tâm khổ hạnh, không mong cầu báo đáp và vốn rộng lòng bố thí, những cõi mà người ấy đạt đến quả thật được kể là bất hoại—vững bền và lâu dài như quả của kỷ luật vô tư ấy.”

ब्राह्मणस्यof a Brahmin
ब्राह्मणस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Singular
विशुद्धस्यof the pure
विशुद्धस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविशुद्ध
FormMasculine, Genitive, Singular
तपस्यभिरतस्यof one devoted to austerity
तपस्यभिरतस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतपस् + अभिरत
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
निराशिषःof one without expectation (of reward)
निराशिषः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिराशिष्
FormMasculine, Genitive, Singular
वदान्यस्यof the generous
वदान्यस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवदान्य
FormMasculine, Genitive, Singular
लोकाःworlds (realms)
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
हुतक्षर-सम्मिताःmeasured by (the number of) uttered syllables (in oblations)
हुतक्षर-सम्मिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootहुत + अक्षर + सम्मित
FormMasculine, Nominative, Plural

युधिषछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
brāhmaṇa (ideal Brahmin)

Educational Q&A

Purity, austerity, generosity, and freedom from desire for reward together constitute a high dharmic ideal; such selfless discipline is said to yield enduring spiritual results (stable ‘worlds’/realms of attainment).

In Śānti Parva’s dharma-discourse setting, Yudhiṣṭhira speaks about the spiritual destiny of a virtuous Brahmin, emphasizing that the fruit of pure, selfless tapas and generosity is lasting.