Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Āśrama-dharma: Duties of the Four Life-Stages (आश्रमधर्मः)

राज्ञा वा समनुज्ञात: काम॑ कुर्वीत धार्मिक: । तस्य वृत्तिं प्रवक्ष्यामि यच्च तस्योपजीवनम्‌

rājñā vā samanujñātaḥ kāmaṁ kurvīta dhārmikaḥ | tasya vṛttiṁ pravakṣyāmi yac ca tasyopajīvanam ||

Bhīṣma nói: “Hoặc, khi được nhà vua cho phép đúng phép, người sống theo dharma có thể theo đuổi việc mình chọn. Nay ta sẽ nói về cách mưu sinh thích đáng của người ấy—con đường để tự nuôi sống mình—để đời sống vẫn thuận theo dharma.”

राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
समनुज्ञातःhaving been permitted/authorized
समनुज्ञातः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-अनु-ज्ञा (समनुज्ञात)
FormMasculine, Nominative, Singular
कामम्as he wishes; at will
कामम्:
TypeIndeclinable
Rootकाम
कुर्वीतshould do; may perform
कुर्वीत:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
धार्मिकःa righteous man
धार्मिकः:
Karta
TypeAdjective
Rootधार्मिक
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him; his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वृत्तिम्means of livelihood; mode of living
वृत्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रवक्ष्यामिI shall declare
प्रवक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootप्र-वच्
FormSimple Future (Lṛṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
यत्which; that which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तस्यof him; his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
उपजीवनम्livelihood; subsistence
उपजीवनम्:
TypeNoun
Rootउपजीवन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
king (rājā)