Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Bhīṣma on the Śara-Śayyā: Yudhiṣṭhira and Kṛṣṇa Approach the Eldest for Śānti

उपास्यमान मुनिभिद्देवैरिव शतक्रतुम्‌ । देशे परमधर्मिष्ठे नदीमोघवतीमनु,जैसे देवता इन्द्रकी उपासना करते हैं, उसी प्रकार बहुत-से महर्षि ओघवती नदीके तटपर परम धर्ममय स्थानमें उनके पास बैठे हुए थे

Vaiśampāyana uvāca: upāsyamānaṁ munibhir devair iva śatakratum | deśe paramadharmiṣṭhe nadīm oghavatīm anu ||

Vaiśampāyana nói: Như chư thiên hầu cận Śatakratu (Indra), cũng vậy, nhiều bậc hiền triết ngồi hầu bên Ngài, trên bờ sông Oghavatī, tại nơi lừng danh vì đức hạnh tối thượng.

उपास्यमानम्being worshipped/attended
उपास्यमानम्:
Karma
TypeVerb
Rootउपास् (धातु)
FormMasculine, Accusative, Singular, शानच् (वर्तमान कृदन्त, कर्मणि/भावे प्रयोग)
मुनिभिःby sages
मुनिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Instrumental, Plural
देवैःby gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
शतक्रतुम्Śatakratu (Indra)
शतक्रतुम्:
Karma
TypeNoun
Rootशतक्रतु
FormMasculine, Accusative, Singular
देशेin a place
देशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Locative, Singular
परमधर्मिष्ठेmost righteous
परमधर्मिष्ठे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपरमधर्मिष्ठ
FormMasculine, Locative, Singular
नदीम्river
नदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Accusative, Singular
ओघवतीम्Oghavatī (name of the river)
ओघवतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootओघवती
FormFeminine, Accusative, Singular
अनुalong/near/after
अनु:
TypeIndeclinable
Rootअनु

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
muni (sages)
D
deva (gods)
Ś
Śatakratu (Indra)
O
Oghavatī river
P
paramadharmiṣṭha deśa (a supremely righteous place)

Educational Q&A

The verse highlights that the highest form of authority is grounded in dharma: the worthy are honored through reverent attendance, just as the gods honor Indra—suggesting that moral stature naturally draws disciplined respect.

Vaiśampāyana describes a scene where many sages are seated near a revered figure in a supremely righteous place on the bank of the Oghavatī river, attending upon him with the same reverence the gods show to Indra.