Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Kurukṣetra-anudarśanam — Rāma-hradāḥ and the Question of Kṣatra Continuity (शान्ति पर्व, अध्याय ४८)

युधिछिर उवाच त्रि:सप्तकृत्व: पृथिवी कृता नि:क्षत्रिया पुरा । रामेणेति तथा<5त्थ त्वमत्र मे संशयो महान्‌

Yudhiṣṭhira uvāca: triḥ-saptakṛtvaḥ pṛthivī kṛtā niḥkṣatriyā purā | Rāmeṇeti tathā ’ttha tvam atra me saṁśayo mahān ||

Yudhiṣṭhira thưa: “Bậc tôn chủ, ngài nói rằng thuở xưa Paraśurāma đã khiến mặt đất này trống vắng kṣatriya đến hai mươi mốt lần. Nhưng về điểm ấy, trong lòng con đã dấy lên một mối nghi vấn lớn.”

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
त्रिःthrice
त्रिः:
TypeIndeclinable
Rootत्रिः
सप्तकृत्वःseven times
सप्तकृत्वः:
TypeIndeclinable
Rootसप्तकृत्वस्
पृथिवीthe earth
पृथिवी:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Nominative, Singular
कृताwas made (became)
कृता:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
निःक्षत्रियाdevoid of kṣatriyas
निःक्षत्रिया:
TypeAdjective
Rootनिःक्षत्रिय
FormFeminine, Nominative, Singular
पुराformerly, in olden times
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
रामेणby Rāma (Paraśurāma)
रामेण:
Karana
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Instrumental, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तथाso, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अत्थthen (reading uncertain: atha/attha)
अत्थ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
R
Rāma (Paraśurāma)
P
Pṛthivī (Earth)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharmic inquiry: even authoritative-sounding claims about past violence and social order should be examined critically. Yudhiṣṭhira models ethical reflection by voicing doubt about the implications and plausibility of ‘making the earth kṣatriya-less’ repeatedly.

In the Śānti Parva’s reflective discourse after the war, Yudhiṣṭhira questions a prior statement that Paraśurāma eradicated kṣatriyas twenty-one times. He signals a major doubt and invites clarification, setting up further explanation about the tradition and its meaning.