Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyāya 42 (Śānti Parva): Śrāddha, Aurdhvadaihika Rites, and Royal Welfare Measures

सर्वास्ता: कौरवो राजा सम्पूज्यापालयद्‌ घृणी । वहाँ जो कोई भी स्त्रियाँ थीं, जिनके पति और पुत्र मारे गये थे, उन सबका कृपालु कुरुवंशी राजा युधिष्ठिर बड़े आदरके साथ पालन-पोषण करते थे ।।

sarvāstāḥ kauravo rājā sampūjya apālayad ghṛṇī | dīnāndhakṛpaṇānāṃ ca gṛhācchādanabhojanaiḥ ||

Vaiśampāyana nói: Vị vua Kuru đầy lòng trắc ẩn, Yudhiṣṭhira, sau khi kính trọng và hậu đãi tất cả những người phụ nữ ấy, đã che chở và nuôi dưỡng họ. Ngài cũng chăm lo cho kẻ nghèo, người mù và những ai khốn cùng—cung cấp nhà ở, áo quần và lương thực—qua đó thể hiện trọn vẹn bổn phận vương giả sau cơn tàn phá của chiến tranh.

सर्वाःall
सर्वाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
ताःthose
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
कौरवःthe Kuru (descendant of Kuru)
कौरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्पूज्यhaving duly honored
सम्पूज्य:
TypeVerb
Rootसम् + पूज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), having honored
अपालयत्protected / maintained
अपालयत्:
TypeVerb
Rootपाल्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
घृणीcompassionate, merciful
घृणी:
Karta
TypeAdjective
Rootघृणिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
दीनof the poor/distressed
दीन:
TypeAdjective
Rootदीन
FormMasculine, Genitive, Plural
अन्धof the blind
अन्ध:
TypeAdjective
Rootअन्ध
FormMasculine, Genitive, Plural
कृपणानाम्of the wretched/poor
कृपणानाम्:
TypeNoun
Rootकृपण
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
गृहात्from (their) home/house
गृहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Ablative, Singular
छादनwith coverings/clothing
छादन:
Karana
TypeNoun
Rootछादन
FormNeuter, Instrumental, Plural
भोजनैःwith food
भोजनैः:
Karana
TypeNoun
Rootभोजन
FormNeuter, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuru (Kaurava lineage)
W
women bereaved by war (implicit from context)

Educational Q&A

The verse highlights rājadharma: a king’s duty is not only to rule but to protect and sustain the vulnerable—especially those harmed by war—through respectful care and material support (shelter, clothing, food).

In the post-war setting of Śānti Parva, Vaiśampāyana describes Yudhiṣṭhira’s compassionate governance: he honors and maintains the bereaved women and supports the poor, blind, and destitute with basic necessities.