प्रकाशितस्त्वं स्वगुणैर्यशोगर्भगभस्तिभि: । शशाड्ककरसंस्पर्शै्द्यैरात्मप्रकाशितै:
prakāśitastvaṁ svaguṇair yaśo-garbha-gabhastibhiḥ | śaśāṅka-kara-saṁsparśair yair ātma-prakāśitaiḥ ||
Bà-la-môn nói: “Ngài tỏa sáng bởi chính những đức hạnh của mình—như những tia rạng danh tự phát quang, êm dịu khi chạm đến như ánh trăng. Chính sự ưu việt của ngài làm ngài rực rỡ, đem lại an hòa và nâng đỡ tinh thần cho những ai đến gần.”
ब्राह्मण उवाच
True radiance comes from inner virtue: good qualities generate ‘self-luminous’ renown that naturally comforts and benefits others, like the cool touch of moonlight.
A Brāhmaṇa addresses someone with respectful praise, using the metaphor of moonbeams to describe how the person’s virtues and good fame shine on their own and bring soothing influence to those around them.