मौन रहनेसे ज्ञानरूपी फलकी प्राप्ति होती है, दान देनेसे महान् यशकी वृद्धि होती है। सत्य बोलनेसे वाणीकी पटुता और परलोकमें प्रतिष्ठा प्राप्त होती है ।।
maunena jñānaphalaprāptir bhavati, dānena mahad-yaśo vardhate | satyavacanena vāg-vaiduṣyaṁ paraloke ca pratiṣṭhā prāpyate || bhūpradānena ca gatiṁ labhaty āśrama-sammitām | nyāyyasyārthasya samprāptiṁ kṛtvā phalam upāśnute ||
Nāga nói: Giữ im lặng thì được quả của trí tuệ; bố thí thì danh tiếng lớn càng tăng. Nói lời chân thật thì lời nói trở nên sắc bén, tinh diệu, và còn được tôn vinh ở cõi đời sau. Dâng tặng ruộng đất thì người ấy đạt đến cảnh giới cao quý, sánh với công đức gìn giữ trọn vẹn kỷ luật các āśrama. Và tích lũy tài sản bằng phương cách công chính thì người ấy xứng đáng hưởng những quả báo tối thượng của đời sống theo dharma.
नाग उवाच
The verse links specific virtues to specific fruits: silence to inner knowledge, charity to lasting fame, truthfulness to eloquence and posthumous honor, land-gifting to an exalted destiny, and justly earned wealth to superior spiritual results—showing that dharma is both ethical conduct and a causal path to merit.
In Śānti Parva’s didactic setting, a Nāga speaker delivers moral instruction, enumerating practices praised in dharma discourse and explaining their respective rewards, as part of a broader teaching on righteous living and its consequences.