Previous Verse
Next Verse

Shloka 326

Prāyaścitta-vidhāna: Tapas, Dāna, Vrata, and Proportional Expiation (प्रायश्चित्तविधानम्)

सक्तधानाकरम्भाणां नोपभोग्याश्रिरस्थिता: । “इसी प्रकार जो पदार्थ आटे

saktadhānākarambhāṇāṁ nopabhogyāśrirasthitāḥ

Vyāsa dạy một quy tắc sống có kỷ luật: những món ăn đã ôi, hỏng, hoặc suy giảm phẩm chất—như các thứ chế biến từ bột, nước mía, rau xanh hay sữa mà để quá lâu—thì không nên ăn. Trọng tâm đạo lý là sự thanh tịnh, tiết chế, và tránh buông thả gây hại cho sức khỏe cùng sự sáng suốt của tâm trí.

सक्तधानाकरम्भाणाम्of saktu (parched flour/meal), grains, and karambha (gruel/porridge)
सक्तधानाकरम्भाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसक्त-धान-करम्भ
FormMasculine, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
उपभोग्याfit to be consumed/enjoyed
उपभोग्या:
Karma
TypeAdjective
Rootउपभोग्य
FormFeminine, Nominative, Singular
आश्रिःprosperity/benefit (i.e., wholesome good)
आश्रिः:
Karta
TypeNoun
Rootआश्रि
FormFeminine, Nominative, Singular
अवस्थिताis present/abides
अवस्थिता:
Karta
TypeAdjective
Rootअवस्थित
FormFeminine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
S
saktu (sattu/parched flour)
D
dhāna (parched grain/roasted barley)
K
karambha (curd-mixed grain preparation)

Educational Q&A

Maintain purity and self-restraint in diet: avoid stale, spoiled, or degraded foods, since disciplined eating supports health, clarity, and dharmic conduct.

In Śānti Parva’s instruction on right conduct, Vyāsa lays down practical rules of living, here specifying which kinds of food preparations become unfit when spoiled or left too long.