Prāyaścitta-vidhāna: Tapas, Dāna, Vrata, and Proportional Expiation (प्रायश्चित्तविधानम्)
भासा हंसा: सुपर्णाश्न॒ चक्रवाका: प्लवा बका: | काको मदगुश्न गृध्रश्च श्येनोलूकस्तथैव च,'भास, हंस, गरुड़, चक्रवाक, बतख, बगुले, कौए, मदगुउ, गीध, बाज, उल्लू, कच्चे मांस खानेवाले दाढ़ोंसे युक्त सभी हिंसक पशु, चार पैरवाले जीव और पक्षी तथा दोनों ओर दाँत और चार दाढ़ोंवाले सभी जीव अभक्ष्य हैं
bhāsā haṃsāḥ suparṇāś ca cakravākāḥ plavā bakāḥ | kāko madguś ca gṛdhraś ca śyenolūkas tathaiva ca ||
Vyāsa nói: “Các loài chim bhāsa, thiên nga, suparṇa (chim giống Garuḍa), cakravāka, vịt, cò, quạ, chim madgu, kền kền, diều hâu và cú—cùng những loài tương tự—đều phải được xem là không nên ăn (bất khả thực).”
व्यास उवाच
The verse contributes to dharmic guidance on food by listing birds considered abhakṣya (not fit to be eaten), emphasizing purity, restraint, and avoidance of creatures linked with predation or scavenging.
In Śānti Parva’s instructional setting, Vyāsa is presenting normative rules of conduct; here he enumerates specific kinds of birds as prohibited items of consumption within a broader ethical discussion of proper living.