एतद्विदितमार्यस्य विवासकरणं तव । भर्तुर्भवतु कि चान्यत् क्रियतां तद् वदस्व मे
etad viditam āryasya vivāsakaraṇaṁ tava | bhartur bhavatu ki cānyat kriyatāṁ tad vadasva me ||
“Bậc cao quý đã biết rõ nguyên do phu quân thiếp—người con của dòng Arya—phải lưu lạc xa nhà. Ngoài việc được yết kiến chàng, còn việc gì khác cần làm? Xin hãy bảo thiếp phải thực hiện điều gì để việc ấy được thành tựu đúng phép.”
ब्राह्मण उवाच
The verse frames ethical action as purposeful and relational: once the cause of suffering (exile) is understood, the immediate dharmic priority becomes restoring rightful association—seeking the husband’s presence—and then acting decisively on whatever practical steps are required.
A brāhmaṇa speaker addresses a woman (or interlocutor) who knows the reason for her husband’s exile, and asks her to specify what action should be taken—implying that the central aim is to obtain the husband’s darśana (meeting) and to carry out the needed means to achieve it.