जब नागराज यहाँ आ जाया, तब उन्हें शान्तभावसे यह बतला देना चाहिये कि मैं यहाँ आया हूँ। तुम्हें ऐसी बात उनसे कहनी चाहिये, जिससे वे मेरे निकट आकर मुझे दर्शन दें
yadā nāgarāja iha āgamiṣyati, tadā tān śāntabhāvenaiva etad vaktavyaṃ—ahaṃ iha āgataḥ iti. tvayā tān prati tādṛśī vārtā vaktavyā yathā sa mama nikaṭam āgatya māṃ darśayet.
“Khi Long vương đến đây, nàng hãy bình thản thưa với chàng: ‘Ta đã đến đây.’ Hãy nói sao cho chàng đến gần ta và ban cho ta một cuộc yết kiến.”
ब्राह्मण उवाच
The verse highlights ethical communication: speak calmly and respectfully, choosing words that reduce hostility and encourage a peaceful meeting. Right speech becomes a tool for reconciliation and safe approach to a powerful being.
A Brahmin instructs someone to convey a message to the Nāga-king upon his arrival: announce the Brahmin’s presence in a शांत (peaceful) manner and speak so that the Nāga-king will come near and grant him दर्शन (an audience).