स कदाचिन्महेष्वास देवराजालयं गत: । सत्कृतश्च महेन्द्रेण प्रत्यासन्नगतो5भवत्,महाधनुर्धर नरेश! एक समय वे नारदजी देवराज इन्द्रके यहाँ पधारे। इन्द्रने उन्हें अपने समीप ही बिठाकर उनका बड़ा आदर-सत्कार किया
sa kadācin maheṣvāsa devarājālayaṁ gataḥ | satkṛtaś ca mahendreṇa pratyāsannagato 'bhavat |
Bhīṣma nói: “Hỡi bậc đại cung thủ, có lần Nārada đến cung điện của vua chư thiên. Indra (Mahendra) kính cẩn tiếp đãi, mời ngài ngồi kề bên, tỏ lòng tôn trọng đặc biệt.”
भीष्म उवाच
The verse highlights dharmic conduct through satkāra—proper honor and hospitality shown to a revered sage. Even the king of the gods models ethical kingship by receiving a worthy guest with respect and closeness.
Nārada arrives at Indra’s celestial residence. Indra welcomes him, honors him, and seats him nearby, indicating high regard and readiness to listen.